Tõlkimisvõistlus “Egäh kolgah uma kiil” läks korda
Tõlkimiseks oli välja pakutud kolm eriilmelist eestikeelset teksti. Igaüks sai isa valida, kas tõlgib ühe või mitu teksti. Nüüd saame kõnelda ka tulemustest.
Kõige noorem tõlkija – Liisbet Rõõmusoks, kelle keel on pärit Haanjamaalt.
Kõige parem teadusteksti tõlkija – Valdis Laan. Tema on oma keele õppinud Põlva kihelkonnas Himmakülas.
Kõige parem Adsoni mälestuste tõlkija – Enn Ernits raamatutest õpitud keelega.
Kõige parem Triinu Laane lasteloo tõlkija – Aasa Liiv Põlvamaalt, Leevi külast.
Kõige kaugemal ja kõige kauem alal hoitud keelde tõlkija – Aime Zirk, kes hoiab oma Vastseliina keelt Saaremaal
Kõige järjekindlam õppijale sobiliku kirjaviisi kasutaja (tekstis on märgitud nii kõrisulghäälik kui pehmendus) – Janek Vaab Tsooru kandist.
Kõige nõtkema lauseehitusega tõlkija – Ene Säinast Oravalt.
Kõik ära märgitud tõlkijad saavad kingituseks Võru Instituudi raamatuaastale pühendatud kalendri.
Jagamine